09 października nasi moderatorzy zapoznawali się z nowościami i klasykami literatury włoskiej i hiszpańskiej. Była to druga część szkolenia „Literatura Morza Śródziemnego”.
Opis i program szkolenia:
Tematem szkolenia jest zapoznanie się z najnowszą literaturą tłumaczoną z języka włoskiego i hiszpańskiego, która dostępna jest dla polskich czytelników. Uczestnicy mają możliwość poznania trendów panujących na rynkach wydawniczych w Hiszpanii i we Włoszech, zapoznania się z nowościami oraz zapowiedziami wydawniczymi polskich wydawców.
9:00 – 9:45 Wprowadzenie do literatury najnowszej Włoch i Hiszpanii, przegląd najbardziej cenionych tłumaczeń i książek nagrodzonych
9:55 – 11:10 – Przegląd nowości wydawniczych i zapowiedzi literatury hiszpańskiej.
11:30 – 12:55 – Przegląd nowości wydawniczych i zapowiedzi literatury włoskiej.
13:00 – 14:00 – Powieści graficzne oraz picturebooki tłumaczone z języka hiszpańskiego i włoskiego – powieść obrazkowa jako nowe medium w obcowaniu z literaturą.
Informacja o trenerce:
Kinga Kowalska
Tłumaczka języka hiszpańskiego, filolożka i księgarka. Absolwentka filologii hiszpańskiej na Uniwersytecie Warszawskim oraz Uniwersytecie Complutense w Madrycie. Od kilku lat współpracuje z księgarniami, dbając o ich księgozbiór oraz organizując wydarzenia promujące literaturę. Koordynowała projekty upowszechniające czytelnictwo w madryckiej Casa del Lector, która jest częścią Fundacji Germán Sánchez Ruipérez. Aktualnie współpracuje z Wydawnictwem Dwie Siostry.
Tłumaczka sztuk teatralnych, filmów oraz tekstów kultury. Entuzjastka książek dziecięcych, teatru i kina niezależnego.